Ученикам, начиная с 1 класса, важно уметь не только правильно записывать отдельные слова, но и весь текст. Одним из способов грамотного оформления текста является перенос слов. Для чего необходим перенос и как следует переносить слова, расскажет наша статья.
Детям сложнее читать слова, разделенные переносом, поэтому в детской литературе стараются не разрывать текст. Для других книг (текстов) желательно не использовать перенос больше пяти – семи раз подряд.
Основные правила
Правила переноса слов в русском языке относятся к орфографическим (передача слов на письме). Чтобы использовать их было легче, надо знать деление слов на слоги (слоги образуют гласные): пла-не-та, мо-ло-ко, пар-та. Именно такой способ переноса является самым простым, но важным.
При верном разделении на слоги большинство русских слов имеет несколько возможных вариантов переноса, каждый из которых будет правильным: тё-тенька и тётень-ка; смороди-на, сморо-дина и смо-родина.
Но не всегда слова можно разрывать на границе слогов. При переносе приходится учитывать значимые части (корень, окончание, приставка, суффикс): правильнее сестрин-ский, а не сестри-нский.
Перечислим основные правила переноса из школьной программы:
- Не переносится и не остается в строке одна буква (неверно: я-ма или ям-а; неверно: а-прель, верно: ап-рель);
- Не переносится и не остается часть слова без гласной (неверно: ст-раус, верно: стра-ус);
- Согласный не отделяется от следующей гласной (надо: свинцо-вый, а не свиц-овый).
Исключение составляют сложные слова (двух-этажный, а не двухэ-тажный) и слова с приставками на согласный (лучше: без-удержный);
- «Й», «ь», «ъ», не отделяется от предыдущих букв (верны варианты: подъ-ем, малень-кий, вой-ска);
- Перенос можно ставить между двумя одинаковыми согласными, окруженными гласными (хок-кей, кол-ледж, суб-ботний).
Исключением являются сдвоенные согласные в начале корня (за-жженный, пере-ссориться);
- Не разделяется приставка, после которой стоит согласный (верно: под-смотреть, а не по-дсмотреть);
- Не отделяются от корня первые согласные (при-нять, а не прин-ять; под-сказать, а не подс-казать);
- Не отделяется начало второй части сложного слова (земле-трясение, а не землет-рясение).
Особо стоит запомнить, когда перенос нельзя использовать:
- Если в слове один слог (стол, стул, дом, сад);
- В аббревиатурах (КГБ, ГЭС, СССР);
- В официальных сокращениях (т.д., т.е., пр.);
- Между фамилией и инициалами (Петров А.В.);
- В условных обозначениях (Ту-154);
- Между числами и единицей измерения (5 км, 7 кг);
- В дефисных написаниях или наращениях (4-этажный, 70%-ный).
Перечисленные правила являются общепринятыми, но в типографиях применяют более сложные: запрещающие переносы, которые осложняют чтение.
Что мы узнали?
Разобравшись в понятии, мы узнали основные правила переноса. Выяснили, что слова нужно переносить по слогам, учитывая морфемы (минимальные значимые части слова: приставку, корень, суффикс). Определили, в каких случаях перенос невозможен (слова из одного слога, аббревиатуры, сокращения).